Rabu, 21 April 2010
Sejarah Tanah Batak
Dalam Kitab Pujasastra Nagarakretagama
(Negarakertagama dalam istilah yang lebih umum disebut saat ini), yang
disusun oleh Mpu Prapanca pada abad ke 14 (tahun 1365 M), khususnya
pada Pupuh 13-14, diuraikan berbagai negara bawahan taklukan Kerajaan
Majapahit. Diantaranya pada Pupuh 13, tersebut dengan jelas beberapa
wilayah yang saat ini dikenal dengan sebutan etnis Batak.
saduran Terjemahan dari Kitab Nagarakretagama tersebut khususnya Pupuh 13 dan Pupuh 14, adalah sebagai berikut :
Pupuh 13
1. Terperinci demi pulau negara bawahan, paling dulu Melayu:
Jambi,
Palembang, Toba dan Darmasraya pun ikut juga disebut Daerah Kandis,
Kahwas, Minangkabau, Siak, Rokan, Kampar dan Pane Kampe, Haru serta
Mandailing, Tamihang, negara Perlak
2. Padang Lwas dengan
Samudra serta Lamuri, Batan, Lampung dan juga Barus. Itulah terutama
negara-negara Melayu yang telah tunduk.
Negara-negara di pulau Tanjungnegara : Kapuas-Katingan, Sampit, Kota Ungga, Kota Waringin, Sambas, Lawai ikut tersebut.
Pupuh 14
1.
Kadandangan, Landa, Samadang dan Tirem tak terlupakan. Sedu, Barune,
Kalka, Saludung, Solot dan juga Pasir Barito, Sawaku, Tabalung, ikut
juga Tanjung Kutei. Malano tetap yang terpenting di pulau Tanjungpura.
2.
Di Hujung Medini, Pahang yang disebut paling dahulu. Berikut
Langkasuka, Saimwang, Kelantan serta Trengganu Johor, Paka, Muar,
Dungun, Tumasik, Kelang serta Kedah Jerai, Kanjapiniran, semua sudah
lama terhimpun.
3. Di sebelah Timur Jawa seperti yang berikut:
Bali dengan negara yang penting Badahulu dan Lo Gajah. Gurun serta
Sukun, Taliwang, pulau Sapi dan Dompo Sang Hyang Api, Bima. Seran,
Hutan Kendali sekaligus.
4. Pulau Gurun, yang juga biasa disebut
Lombok Merah. Dengan daerah makmur Sasak diperintah seluruhnya.
Bantayan di wilayah Bantayan beserta kota Luwuk. Sampai Udamakatraya
dan pulau lain-lainnya tunduk.
5. Tersebut pula pulau-pulau
Makasar, Buton, Banggawi, Kunir, Galian serta Salayar, Sumba, Solot,
Muar. Lagi pula Wanda (n), Ambon atau pulau Maluku, Wanin, Seran, Timor
dan beberapa lagi pulau-pulau lain.
Sumber :
Buku tafsir Sejarah Nagara Kretagama, Prof Dr. Slamet Muljana, Penerbit LKIS,Yogyakartam edisi cetakan 2006.
----------------------------------------------------------------------------------
Dari
Pupuh 13 butir 1 dan 2 di atas, terlihat dengan jelas beberapa nama
wilayah yang oleh para ahli etnologi dan budaya serta ahi linguistic
saat ini diklasifikasikan sebagai bagian dari rumpun besar etnis Batak.
- Toba,
- Pane Kampe,
- Haru,
- Mandailing,
- Padang Lwas (Padang Lawas),
- Samudra (Samudra Pasai / Gayo),
- Lamuri (Alas).
- Barus.
Untuk
diketahui, berdasarkan uraian kitab Nagarakretagama ini pula dikatahui
bahwa sebelumnya seluruh wilayah di atas bersama dengan wilayah lain
seluruh isi pada Pupuh 13 butir 1 & 2, pada mulanya adalah wilayah
taklukan Kerajaan Melayu (diperkirakan adalah Kerajaan Sriwijaya).
Dengan
penaklukan secara militer kerajaan Melayu oleh Majapahit, maka secara
otomatis kerajaan-kerajaan taklukan / bawahan di bawahnya ikut menjadi
bawahan dari Kerajaan Majapahit yang berpusat di sekitar Jawa Timur.
Berdasarkan cerita rakyat, tambo, legenda, dan prasasti local di
bebrbagai daerah di Sumatera sering juga ditemukan kisah ekspedisi
militer angkatan laut ataupun angkatan darat Majapahit ke daerah-daerah
di atas secara terpisah dalam garis komando penaklukan wilayah secara
bertahap.
Secara historical didapatkan informasi sejarah otentik
bahwa pada abad ke 14 M di wilayah Sumatera Bagian Utara mulai dari
Tanah Gayo (Samudera Pasai), Alas, Singkil, Barus, Toba, Karo,
Simalungun, Mandailing, Padang Lawas telah didapatkan beberapa kerajaan
beretnis Batak kuno. Walaupun tidak jelas secara historical apakah
mereka memang pada saat itu telah menggunakan bahasa-bahasa Batak atau
bahasa-bahasa kuno lain yang kemudian menjadi cikal bakal bahasa-bahasa
berbagai etnis Batak.
Hal itu juga menunjukkan bahwa
sesungguhnya sejarah bangsa Batak sudah dimulai jauh sebelum abad ke 14
M. Dalam arti peradaban etnis Batak sebagai bangsa berbudaya non suku
primitive telah lama diketahui. Sehingga boleh dikatakan bahwa bangsa
Batak dan bangsa-bangsa taklukan lainnya di atas, sesungguhnya telah
menjadi bangsa dengan system pemerintahan, adat, dan budaya tinggi
sejak ribuan tahun yang lalu. Hal ini berbeda dengan beberapa suku
primitive lain yang kemudian baru dinaikkan harkatnya sebagai manusia
dari dunia primitive sejak jaman Belanda atau jaman Kemerdekaan
Republik Indonesia.
Hubungan Kitab Nagarakretagama dengan Arsip Bakkara
Yang
menjadi pertanyaan saat ini adalah bila kita jeli melihat data sejarah
tertulis dari Kitab Nagarakretagama di atas, maka akan semakin terbuka
wawasan kita akan hubungan tulisan di atas dengan Arsip Bakkara. Arsip
Bakkara adalah Kitab Kuno tertulis dari sejarah Kerajaan Batak yang
terdiri dari 24 jilid yang tebal-tebal dan lebar. Ditemukan di Bakkara
peninggalan Raja Sisingamangaradja X dari Dinasti Raja-raja
Sisingamangaradja yang bermarga Sinambela. Dalam arsip ini dituliskan
bahwa di masa sebelumnya ada Kerajaan Batak kuno yang telah memerintah
selama 104 generasi raja-raja dari Dinasti Sorimangaradja yang bermarga
Sagala. Dinasti Sisingamangaradja dari marga Sinambela adalah pelanjut
dari Dinasti Sorimangaradja bermarga Sagala.
Selain itu juga
banyak peninggalan sejarah dan catatan kuno kerajaan-kerajaan Batak
lainnya yang lebih kurang sejaman, seperti Haru, Mandailing, Samudra
Pasai, Pane, Barus, dll yang menunjukkan bahwa pada masa yang relative
bersamaan di wilayah tersebut telah ada kerajaan-kerajaan beretnis
Batak kuno lainnya.
Kota Barus sudah disebutkan sebagai Pelabuhan sejak Ratusan tahun sebelum Masehi.
Itu
menunjukkan bahwa keberadaan Kerajaan Batak sudah mencapai lebih dari
2000 thn, bila mengestimasi masa usia berketurunan setiap generasi
adalah rata-rata usia 25-30 thn. Ini juga berarti sejarah tidak
berbohong dalam menuliskan bahwa Kota Barus sebagai salah satu kota
pelabuhan international telah disebutkan oleh Ptelomeus beberapa ratus
tahun sebelum masehi. Bila dipercaya bahwa penduduk kota Barus saat itu
adalah dari etnis Batak, maka tidak diragukan lagi bahwa orang Batak
sudah berbudaya sejak lama.
Hubungannya dengan Keberadaan Si Radja Batak
Terkait
sejarah di atas, maka beberapa hubungan silsilah orang Batak khsususnya
Toba tentang asal mula mereka dari Si Radja Batak menjadi agak
terpinggirkan. Sebab bila menghitung urutan generasi dari Tarombo Batak
hingga generasi saat ini didapatkan data bahwa masa hidup Si Radja
Batak adalah kurang lebih sama dengan masa pendudukan Majapahit
tersebut di atas, atau kalau diestimasi lebih kuno lagi pada masa
pendudukan Sriwijaya.
Sehingga beberapa ahli sejarah menduga
bahwa Si Radja Batak sesungguhnya adalah seorang Raja vassal yang
dikirim oleh Kerajaan Sriwijaya atau bisa juga oleh Majapahit untuk
memerintah di Tanah Batak Toba. Pada saat itulah dimulai perhitungan
awal generasi etnis Batak di Sumatera Utara, khususnya di Toba. Dalam
perkembangannya terjadi proses Batakisasi kepada etnis lain yang
menjadi rakyatnya atau di sekitarnya dalam jangka waktu yang cukup
panjang.
Pada akhirnya semua terhimpun menjadi Suku Batak dengan
berbagai puak-puaknya karena sebab penaklukan dan hubungan perkawinan.
Menurut para ahli hal ini bukan tidak mungkin, karena ditemukan banyak
peninggalan Candi dan peninggalan kuno bercorak Hindu & Budha,
misalnya di Portibi Tapsel, Padang Lawas, serta didapatkan juga di
Tanah Simalungun. Saat ini di daerah-daerah tersebut semuanya dihuni
oleh etnis yang mengusung budaya-budaya varian Batak, sehingga hampir
tidak terlihat korelasinya dengan peninggalan sejarah tersebut.
Pendapat lain Kemungkinan Masa Kehidupan Si Radja Batak
Bila
mengacu peninggalan otentik sejarah tertulis dan mengadopsi keberadaan
Tarombo Batak mengenai eksistensi Si Radja Batak, beberapa pakar lain
menduga bahwa telah terjadi missing link dari generasi Si Radja Batak
kepada generasi awal mula terbentuknya marga selama ratusan tahun.
Menilik sejarah, diperkirakan tahun kehidupan Si Radja Batak bila
memang ada dan bukan sekedar cerita legenda saja, maka tentulah beliau
hidup beberapa abad sebelum Masehi.
Hal ini dikemukana dengan
memperhatikan bahwa salah satu keturunannya yaitu Marga Sagala dari
belahan garis Guru Tateabulan telah menjadi maharaja Batak selama lebih
dari 100 generasi dalam Dinasti Sorimangaradja. Dinasti ini kemudian
digantikan oleh Dinasti lain yaitu Sisingamangaradja dari marga
Sinambela yang berasal dari belahan keturunannya yang kedua yaitu Raja
Isombaon.
Ini berarti telah terjadi kehilangan Link yang
sangat panjang dalam sejarah silsilah Suku Batak. Kemungkinannya adalah
bahwa sebagian besar pemakaian nama marga memang baru terbentuk dalam
selang waktu berabad-abad dari beberapa marga lainnya. Sehingga saat
memulai system Tarombo pada masa itu, mereka langsung mengkaitkannya
dengan Si Radja Batak sebagai asal muasal keturunan Suku Batak. Padahal
ada selang generasi yang sangat panjang antara tahun kehidupan Si Radja
Batak dengan awal mula perhitungan tarombo yang berkisar dimulai lebih
kurang abad ke-12 M -13 M. Hal ini ditemukan bila melihat garis filiasi
mayoritas marga Batak yang ada saat ini umumnya baru mencapai bilangan
belasan hingga puluhan saja.
Masih perlu penelitian lebih jauh
dan akurat hingga dapat ditemukan perpaduan data sejarah yang
benar-benar otentik dengan tarombo yang pada dasarnya juga merupakan
peninggalan sejarah bagi setiap marga pengusungnya.
Yesus dan Allah adalah satu?
"Aku dan Bapa adalah satu.” (Yoh 10:30) Tidak ada bukti baik disisi
manapun ayat itu dijadikan bukti bahwa yesus adalah tuhan. Ayat ini
bermula ketika yesus berjalan jalan di serambi salomo. Lalu orang-orang
yahudi mencegat dan mengintrogasi seputar bukti bahwa yesus adalah
mesias yang dijanjikan.
Maka cerita ini dipertegas dengan kalimat ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν
egô {Aku} ka i{dan} ho patêr {Bapa itu} hen {satu} esmen{kami adalah}
Bahasa Yunani Perjanjian Baru menggunakan tiga kata yang diterjemahkan dengan satu yaitu εις – HEIS (maskulin), μια – MIA ( feminim), dan εν – HEN. Kata heis diartikan sebagai kata maskulin yang digunakan untuk angka secara berurutan.
Contoh ayat:
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη / προσηνέχθη εἷς (Matius 18:24)
KJV- And when he had begun to reckon, one was brought unto him, wich owed him ten thousand talens(Matthew 18:24)
LAI- Setelah ia mulai mengadakan perhitungan itu, dihadapkanlah kepadanya satu orang yang berutang sepuluh ribu talenta (Matius 18:24)
tetapi kata MIA tidak digunakan untuk menghitung secara berurutan, melainkan menerangkan kuantitas nomina
contoh ayat:
ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. (Matius 19:6)
KJV- wherefore they are no more twain but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder(Matthew 19:6)
LAI-Demikian pula mereka bukan lagi dua , melainkan satu. Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia(Matius 19:6)
Jadi kedua kata ini digunakan untuk nomina, hanya perbedaanya adalah kata MIA tidak digunakan untuk menghitung, kedua kata ini dapat dibandingkan dengan kata ibrani יחיד – YAKHID atau kata arab واحد
WAHID.
Sedangkan kata en berarti netral senantiasa berhubungan dengan hakekat, natura, tidak pernah merujuk kepada satu oknum atau satu pribadi. Strong G1722
Dalam alih bahasa yunani-Ibrani sebagian besar orang Kristen mengkaitkan kata hen dengan kata אחד – ‘EKHAD hanya karena arti ekhad adalah satu dalam konteks ketuhanan .
Dilihat dari obyeknya kata ekhad terbagi menjadi 2:
1. Hanya satu obyek(only)
Contoh ayat:
* Ulangan 6:4
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Translit interlinear, SYEMA’ {dengarlah} YISRA’EL {Israel} YEHOVAH {YHVH dibaca Adonai, TUHAN} ‘ELOHEINÛ {Allah kita} YEHOVAH {YHVH dibaca Adonai, TUHAN} EKHAD {esa}
• King James Version, “Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:”
• New International Version, “Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.”
• The Living Torah, “Shma Yisra’el Adonay Eloheynu Adonay Echad.” – “Listen, Israel, God is our Lord, God is One.”
• Tanach Stone Edition, “Hear, O Israel: HASHEM is our God, HASHEM is the One and Only.”
Kata YEHOVAH sebagai obyek/ satu obyek saja menunjukan ke tunggalan.
2. Dua obyek atau lebih dalam kesatuan(unity)
Contoh ayat:
*
Kejadian 1:9
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
And God said, Let the water under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear and it was so.
Translit Interlinear,VAYOMER{berfirmanlah}ELOHIM{Allah}YIKAVU’{hendaklah}HAMAYIM{air}MITTAHAT’{dibawah}HASHAMAYIM{langit}EL{berkumpul}MAKOM{tempat }EKHAD{satu} VETERAE {sehingga terlihat}HAYABASHA{kering} VAYIHI{dan jadilah} KEN{demikian}
*Pengkotbah 7:27
רְאֵה זֶה מָצָאתִי אָמְרָה קֹהֶלֶת אַחַת לְאַחַת לִמְצֹא חֶשְׁבֹּון׃
Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account:
Translit interlinear,REE{lihatlah} ZE{ini} MATZATI{yang kudapati} AMERA{kata pengkotbah} KOHELET{sementara } AHHAT{menyatukan} LE AHHAT{yang satu} LIMTZO{dengan} HHESHBON{yang lain}
*Kejadian 2:21
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים ׀ תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה
And the Lord God caused a deep sleep to fall upon adam, and he slept: and took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof
Translit Interlinear,VAYAPEL{lalu} YEHOVAH{dibaca Adonai} ELOHIM{allah} TARDEMA{membuat} AL HAADAM{adam} VAYISHAN{tertidur nyenyak} VAYIKAHH{lalu Dia mengambil} AHHAT {satu}MITZALOTAV{dari rusuknya} VAYISGHOR{lalu menutup} BASYAR{daging} TAHHTENA{tempat itu}
Salah satu rusuk berarti satu dari kumpulan atau kesatuan.
Jika kata ekhad dikorelasikan dengan kata hen maka arti hen adalah sebuah kesatuan,
*Yohanes 10:30
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Interlinear, egô {Aku} ka i{dan} ho patêr {Bapa itu} hen {satu} esmen{kami adalah}
Dua obyek menjadi satu atau kesatuan.
*Matius 6:29
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
Interlinear, lego{aku berkata} de umin{kamu} hoti{kepada} oude Solomon{salomon} en{di} pash{setiap} ho doxh{setiap kemegahan} autou{darinya} periebaleto{tidak berpakaian}hos{seperti}en {satu}touton{dari bunga itu}
LAI-namun Aku berkata kepadamu: salomo dalam segala kemegahnyapun tidak berpakain seindah salah satu dari bunga itu
Satu dari beberapa obyek atau kesatuan.
*Matius 5:29
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
Translit interlinear, ei{jika}de o ophtalmos sou{matamu} o dexios{yang kanan} skandalizei{menyesatkan} se{kamu} atin auton{buanglah itu} kai{dan} bale{buanglah} apo sou {darimu}sumpherei{itu lebih baik}gar{bagi} soi{kamu} ina{itu} apolhtai{hancur} en{satu} ton{dari} melon{anggota tubuh} sou{kamu} kai{dan} mh{jika tidak}holon{seluruh} to soma sou{tubuhmu} blehthe{masuk}eis{dalam} geennan{neraka}
jadi kata hen adalah satu yang bermakna” kesatuan”
Apa Arti dari Kesatuan?
Untuk menghindari kesalah pahaman arti dari kesatuan dalam konteks ayat ini atau malah inkonsisten antar statement yesus maka simak korelasi ayat berikut ini:
*kejadian 2:24
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
KJV-Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
Translit interlinear AL KEN{sebab itu}YAAZZAV-EISH{seorang laki-laki meninggalkan}ETH-AVIV{ayahnya}VEET{dan}AMIOU{ibunya}VEDAVAK{dan bersatu}BEISTHOU{dengan istrinya}VEHAYYU{sehingga mereka}LEVASHAR{menjadi daging} EKHAD{satu}
Jika kata ekhad atau satu atau hen(dalam konteks PB) dalam ayat ini diartikan satu dalam arti monistik berarti seorang laki-laki=perempuan. Dengan kata lain seorang suami adalah seorang istri juga(co-equal)?
Tidak! Melainkan eksistensi kedekatan seorang suami dengan istri.
Begitu pula dengan ayat yohanes 10:30 , arti satu/kesatuan tidak boleh diartikan dalam pengertian monistik,panteism,atau panenteism. Apabila kata satu/kesatuan dalam konteks yoh 10:30 diartikan dalam pengertian monistik,panteistik maupun penenteistik maka yang terjadi adalah inkonsisten antar statement yesus atau interpolasi yang tendensius.
Yesus berkata:
Yohanes 17:11
και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
“Holy Father, protect them in your name that you have given me, so that they may be one, as we are one.”
Translit Interlinear- kai {adapun} ouk {tidak} eti {lama} eimi {Aku ada} hen {di dalam} tô kosmô {dunia} kai {tetapi} outoi {mereka} hen {didalam} tô kosmô {dunia} eisin {masih ada} kai {dan} egô {Aku} pros {kepada} se {Engkau} erkhomai {pergi} pater {ya Bapa} hagie {Yang Kudus} têrêson {peliharakanlah} autous {mereka} hen {dengan} tô onomati {Nama} sou {Mu} hous {yang} dedôkas {Engkau telah memberikan} moi {kepada-Ku} hina {supaya} ôsin {mereka} hen {satu} kathôs {sama} hêmeis {seperti kita}
* Yohanes 17:22
εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
And the glory which thou gavest me have given them that they may be one, even as we are one
Interlinear, kai {dan} egô {Aku} tên doxan {kemuliaan} hên {yang} dedôkas {Engkau telah memberikan} moi {kepadaKu} dedôka {telah memberikan} autois {kepada mereka} hina {supaya} ôsin {mereka menjadi} hen {satu} kathôs {sama seperti} hêmeis {kita} hen {satu} esmen{kita adalah}
dari kedua ayat itu terdapat kata “hina ôsin hen” dan “hêmeis hen esmen yang merupakan kata subkunjunktif/probabilitas, akan tetapi tidak menafikkan jika ayat ini diartikan secara monistik, maka dengan begitu, bisa diartikan murid dan yesus dan bapa adalah satu sehingga murid,yesus dan bapa sama dalam subtansi kedudukanya (co-equal)? Sekali lagi tentu saja tidak.
Ayat pendukung:
* Yohanes 17:21,23
ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας
Translit interlinear, hina {supaya} pantes {semua} hen {satu} ôsin {menjadi} kathôs {sama seperti} su {Engkau} pater {ya Bapa} hen {didalam} emoi {Aku} kagô {dan Aku} hen {didalam} soi {Engkau} ina {supaya} kai {juga} autoi {mereka} hen {didalam} êmin {kita} hen {satu} ôsin {berada} hina {supaya} ho kosmos {dunia} pisteusê {percaya} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus}
LAI-Supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
Translit interlinear, egô {Aku} hen {didalam} autois {mereka} kai {dan} su {Engkau} hen {didalam} emoi {Aku} hina {supaya} ôsin teteleiômenoi {mereka (boleh) dengan sempurna} eis {menjadi} hen {satu} kai {dan} ina {supaya} ginôskê {tahu} ho kosmos {dunia} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus} kai {dan} êgapêsas {Engkau telah mengasihi} autous {mereka} kathôs {sama seperti} eme {Aku} êgapêsas {Engkau telah mengasihi}
LAI-Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.
Kata hen emoi kago hen soi, Engkau didalam aku dan aku didalam engkau bermakna kesatuan. diperjelas pada ayat 23, pada kata ego hen autois kais u emoi dijelaskan dengan kata ina/supaya yang notabene merupakan perluasan frasa nomina dengan unsur penjelas, berarti kata kata itu bermakna
’Sesuatu’ dalam diri yesus sendiri, yang dipahami oleh yesus dalam keterpisahannya dari Realitas, bukanlah sesuatu dalam yang ber-ada, karena yesus adalah sesuatu yang(pasti) musnah/mati.
Apa yang sebenarnya ’didalam’ adalah aktualisasi dari salah satu mode dari Realitas. Jadi, Eksistensilah yang merupakan ’esensi’ sebenarnya dari sesuatu; dan apa yang selama ini dipersepsi orang kristiani sebagai esensi (mahiyyah){meminjam istilah sufistik dalam islam} sesuatu tidak lain merupakan aksiden untuk eksistensi
Kesimpulan
Statement yesus yang nengemukakan dirinya dengan bapa adalah satu bukan berarti kebersambungan substansial (substantial continuity) atau lebih sering disebut (co-equal)antara Tuhan dan ciptaan atau yesus dengan bapa, melainkan berarti kesatuan eksistensialisasi dan persepsi terhadapnya/kedekatan yesus dengan bapa. Sebab beberapa kali yesus mengatakan dirinya lebih rendah subtansi kedudukanya dengan bapa.
*Yohanes 14:28
ἠκούσατε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. εἰ ἠγαπᾶτέ με ἐχάρητε ἄν ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα, ὅτι ὁ πατὴρ μείζων μού ἐστιν.
Ye have heard how said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me ye would rejoice, because I said, I go unto the Father for my Father is greater than I.
Kamu telah mendengar, bahwa aku telah berkata kepadamu: aku pergi, teapi Aku datang kembali kepadamu. Sekiranya kamu mengasihi aku, kamu tentu bersuka cita karena aku pergi kepada bapaku, sebab bapa lebih besar dari pada aku.
10:25 Yesus menjawab mereka: “Aku telah mengatakannya kepada kamu, tetapi kamu tidak percaya; pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan dalam nama Bapa-Ku, itulah yang memberikan kesaksian tentang Aku,Esensinya yesus mengatakan bahwa dirinya sudah membuktikannya dengan keajaiban dan mukjizat yang dilakukan beliau atas nama Bapa, namun Yahudi tetap saja tidak percaya karena pada dasarnya kaum Yahudi tersebut sama sekali tidak mau mengakui Yesus, untuk itu Yesus menyatakan bahwa memang mereka adalah penentangnya, menentang ajaran yang disampaikannya sambil menyatakan bahwa orang yang mengikutinya akan selamat dunia dan akherat, terakhir beliau menegaskan bahwa keselamatan dunia akherat tersebut merupakan kekuasaan Bapa, yang lebih besar dari siapapun.
10:26 tetapi kamu tidak percaya, karena kamu tidak termasuk domba-domba-Ku.
10:27 Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku dan Aku mengenal mereka dan mereka mengikut Aku,
selama-lamanya dan seorang pun tidak akan merebut mereka dari tangan-Ku.
10:29 Bapa-Ku, yang memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar dari pada siapa pun, dan seorang pun tidak dapat merebut mereka dari tangan Bapa.
Maka cerita ini dipertegas dengan kalimat ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν
egô {Aku} ka i{dan} ho patêr {Bapa itu} hen {satu} esmen{kami adalah}
Bahasa Yunani Perjanjian Baru menggunakan tiga kata yang diterjemahkan dengan satu yaitu εις – HEIS (maskulin), μια – MIA ( feminim), dan εν – HEN. Kata heis diartikan sebagai kata maskulin yang digunakan untuk angka secara berurutan.
Contoh ayat:
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη / προσηνέχθη εἷς (Matius 18:24)
KJV- And when he had begun to reckon, one was brought unto him, wich owed him ten thousand talens(Matthew 18:24)
LAI- Setelah ia mulai mengadakan perhitungan itu, dihadapkanlah kepadanya satu orang yang berutang sepuluh ribu talenta (Matius 18:24)
tetapi kata MIA tidak digunakan untuk menghitung secara berurutan, melainkan menerangkan kuantitas nomina
contoh ayat:
ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. (Matius 19:6)
KJV- wherefore they are no more twain but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder(Matthew 19:6)
LAI-Demikian pula mereka bukan lagi dua , melainkan satu. Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia(Matius 19:6)
Jadi kedua kata ini digunakan untuk nomina, hanya perbedaanya adalah kata MIA tidak digunakan untuk menghitung, kedua kata ini dapat dibandingkan dengan kata ibrani יחיד – YAKHID atau kata arab واحد
WAHID.
Sedangkan kata en berarti netral senantiasa berhubungan dengan hakekat, natura, tidak pernah merujuk kepada satu oknum atau satu pribadi. Strong G1722
Dalam alih bahasa yunani-Ibrani sebagian besar orang Kristen mengkaitkan kata hen dengan kata אחד – ‘EKHAD hanya karena arti ekhad adalah satu dalam konteks ketuhanan .
Dilihat dari obyeknya kata ekhad terbagi menjadi 2:
1. Hanya satu obyek(only)
Contoh ayat:
* Ulangan 6:4
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Translit interlinear, SYEMA’ {dengarlah} YISRA’EL {Israel} YEHOVAH {YHVH dibaca Adonai, TUHAN} ‘ELOHEINÛ {Allah kita} YEHOVAH {YHVH dibaca Adonai, TUHAN} EKHAD {esa}
• King James Version, “Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:”
• New International Version, “Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.”
• The Living Torah, “Shma Yisra’el Adonay Eloheynu Adonay Echad.” – “Listen, Israel, God is our Lord, God is One.”
• Tanach Stone Edition, “Hear, O Israel: HASHEM is our God, HASHEM is the One and Only.”
Kata YEHOVAH sebagai obyek/ satu obyek saja menunjukan ke tunggalan.
2. Dua obyek atau lebih dalam kesatuan(unity)
Contoh ayat:
*
Kejadian 1:9
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
And God said, Let the water under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear and it was so.
Translit Interlinear,VAYOMER{berfirmanlah}ELOHIM{Allah}YIKAVU’{hendaklah}HAMAYIM{air}MITTAHAT’{dibawah}HASHAMAYIM{langit}EL{berkumpul}MAKOM{tempat }EKHAD{satu} VETERAE {sehingga terlihat}HAYABASHA{kering} VAYIHI{dan jadilah} KEN{demikian}
*Pengkotbah 7:27
רְאֵה זֶה מָצָאתִי אָמְרָה קֹהֶלֶת אַחַת לְאַחַת לִמְצֹא חֶשְׁבֹּון׃
Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account:
Translit interlinear,REE{lihatlah} ZE{ini} MATZATI{yang kudapati} AMERA{kata pengkotbah} KOHELET{sementara } AHHAT{menyatukan} LE AHHAT{yang satu} LIMTZO{dengan} HHESHBON{yang lain}
*Kejadian 2:21
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים ׀ תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה
And the Lord God caused a deep sleep to fall upon adam, and he slept: and took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof
Translit Interlinear,VAYAPEL{lalu} YEHOVAH{dibaca Adonai} ELOHIM{allah} TARDEMA{membuat} AL HAADAM{adam} VAYISHAN{tertidur nyenyak} VAYIKAHH{lalu Dia mengambil} AHHAT {satu}MITZALOTAV{dari rusuknya} VAYISGHOR{lalu menutup} BASYAR{daging} TAHHTENA{tempat itu}
Salah satu rusuk berarti satu dari kumpulan atau kesatuan.
Jika kata ekhad dikorelasikan dengan kata hen maka arti hen adalah sebuah kesatuan,
*Yohanes 10:30
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Interlinear, egô {Aku} ka i{dan} ho patêr {Bapa itu} hen {satu} esmen{kami adalah}
Dua obyek menjadi satu atau kesatuan.
*Matius 6:29
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
Interlinear, lego{aku berkata} de umin{kamu} hoti{kepada} oude Solomon{salomon} en{di} pash{setiap} ho doxh{setiap kemegahan} autou{darinya} periebaleto{tidak berpakaian}hos{seperti}en {satu}touton{dari bunga itu}
LAI-namun Aku berkata kepadamu: salomo dalam segala kemegahnyapun tidak berpakain seindah salah satu dari bunga itu
Satu dari beberapa obyek atau kesatuan.
*Matius 5:29
εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
Translit interlinear, ei{jika}de o ophtalmos sou{matamu} o dexios{yang kanan} skandalizei{menyesatkan} se{kamu} atin auton{buanglah itu} kai{dan} bale{buanglah} apo sou {darimu}sumpherei{itu lebih baik}gar{bagi} soi{kamu} ina{itu} apolhtai{hancur} en{satu} ton{dari} melon{anggota tubuh} sou{kamu} kai{dan} mh{jika tidak}holon{seluruh} to soma sou{tubuhmu} blehthe{masuk}eis{dalam} geennan{neraka}
jadi kata hen adalah satu yang bermakna” kesatuan”
Apa Arti dari Kesatuan?
Untuk menghindari kesalah pahaman arti dari kesatuan dalam konteks ayat ini atau malah inkonsisten antar statement yesus maka simak korelasi ayat berikut ini:
*kejadian 2:24
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
KJV-Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
Translit interlinear AL KEN{sebab itu}YAAZZAV-EISH{seorang laki-laki meninggalkan}ETH-AVIV{ayahnya}VEET{dan}AMIOU{ibunya}VEDAVAK{dan bersatu}BEISTHOU{dengan istrinya}VEHAYYU{sehingga mereka}LEVASHAR{menjadi daging} EKHAD{satu}
Jika kata ekhad atau satu atau hen(dalam konteks PB) dalam ayat ini diartikan satu dalam arti monistik berarti seorang laki-laki=perempuan. Dengan kata lain seorang suami adalah seorang istri juga(co-equal)?
Tidak! Melainkan eksistensi kedekatan seorang suami dengan istri.
Begitu pula dengan ayat yohanes 10:30 , arti satu/kesatuan tidak boleh diartikan dalam pengertian monistik,panteism,atau panenteism. Apabila kata satu/kesatuan dalam konteks yoh 10:30 diartikan dalam pengertian monistik,panteistik maupun penenteistik maka yang terjadi adalah inkonsisten antar statement yesus atau interpolasi yang tendensius.
Yesus berkata:
Yohanes 17:11
και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
“Holy Father, protect them in your name that you have given me, so that they may be one, as we are one.”
Translit Interlinear- kai {adapun} ouk {tidak} eti {lama} eimi {Aku ada} hen {di dalam} tô kosmô {dunia} kai {tetapi} outoi {mereka} hen {didalam} tô kosmô {dunia} eisin {masih ada} kai {dan} egô {Aku} pros {kepada} se {Engkau} erkhomai {pergi} pater {ya Bapa} hagie {Yang Kudus} têrêson {peliharakanlah} autous {mereka} hen {dengan} tô onomati {Nama} sou {Mu} hous {yang} dedôkas {Engkau telah memberikan} moi {kepada-Ku} hina {supaya} ôsin {mereka} hen {satu} kathôs {sama} hêmeis {seperti kita}
* Yohanes 17:22
εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
And the glory which thou gavest me have given them that they may be one, even as we are one
Interlinear, kai {dan} egô {Aku} tên doxan {kemuliaan} hên {yang} dedôkas {Engkau telah memberikan} moi {kepadaKu} dedôka {telah memberikan} autois {kepada mereka} hina {supaya} ôsin {mereka menjadi} hen {satu} kathôs {sama seperti} hêmeis {kita} hen {satu} esmen{kita adalah}
dari kedua ayat itu terdapat kata “hina ôsin hen” dan “hêmeis hen esmen yang merupakan kata subkunjunktif/probabilitas, akan tetapi tidak menafikkan jika ayat ini diartikan secara monistik, maka dengan begitu, bisa diartikan murid dan yesus dan bapa adalah satu sehingga murid,yesus dan bapa sama dalam subtansi kedudukanya (co-equal)? Sekali lagi tentu saja tidak.
Ayat pendukung:
* Yohanes 17:21,23
ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας
Translit interlinear, hina {supaya} pantes {semua} hen {satu} ôsin {menjadi} kathôs {sama seperti} su {Engkau} pater {ya Bapa} hen {didalam} emoi {Aku} kagô {dan Aku} hen {didalam} soi {Engkau} ina {supaya} kai {juga} autoi {mereka} hen {didalam} êmin {kita} hen {satu} ôsin {berada} hina {supaya} ho kosmos {dunia} pisteusê {percaya} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus}
LAI-Supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
Translit interlinear, egô {Aku} hen {didalam} autois {mereka} kai {dan} su {Engkau} hen {didalam} emoi {Aku} hina {supaya} ôsin teteleiômenoi {mereka (boleh) dengan sempurna} eis {menjadi} hen {satu} kai {dan} ina {supaya} ginôskê {tahu} ho kosmos {dunia} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus} kai {dan} êgapêsas {Engkau telah mengasihi} autous {mereka} kathôs {sama seperti} eme {Aku} êgapêsas {Engkau telah mengasihi}
LAI-Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.
Kata hen emoi kago hen soi, Engkau didalam aku dan aku didalam engkau bermakna kesatuan. diperjelas pada ayat 23, pada kata ego hen autois kais u emoi dijelaskan dengan kata ina/supaya yang notabene merupakan perluasan frasa nomina dengan unsur penjelas, berarti kata kata itu bermakna
’Sesuatu’ dalam diri yesus sendiri, yang dipahami oleh yesus dalam keterpisahannya dari Realitas, bukanlah sesuatu dalam yang ber-ada, karena yesus adalah sesuatu yang(pasti) musnah/mati.
Apa yang sebenarnya ’didalam’ adalah aktualisasi dari salah satu mode dari Realitas. Jadi, Eksistensilah yang merupakan ’esensi’ sebenarnya dari sesuatu; dan apa yang selama ini dipersepsi orang kristiani sebagai esensi (mahiyyah){meminjam istilah sufistik dalam islam} sesuatu tidak lain merupakan aksiden untuk eksistensi
Kesimpulan
Statement yesus yang nengemukakan dirinya dengan bapa adalah satu bukan berarti kebersambungan substansial (substantial continuity) atau lebih sering disebut (co-equal)antara Tuhan dan ciptaan atau yesus dengan bapa, melainkan berarti kesatuan eksistensialisasi dan persepsi terhadapnya/kedekatan yesus dengan bapa. Sebab beberapa kali yesus mengatakan dirinya lebih rendah subtansi kedudukanya dengan bapa.
*Yohanes 14:28
ἠκούσατε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. εἰ ἠγαπᾶτέ με ἐχάρητε ἄν ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα, ὅτι ὁ πατὴρ μείζων μού ἐστιν.
Ye have heard how said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me ye would rejoice, because I said, I go unto the Father for my Father is greater than I.
Kamu telah mendengar, bahwa aku telah berkata kepadamu: aku pergi, teapi Aku datang kembali kepadamu. Sekiranya kamu mengasihi aku, kamu tentu bersuka cita karena aku pergi kepada bapaku, sebab bapa lebih besar dari pada aku.
Silsilah Yesus kristus
IV. INJIL-INJIL DAN SAINS MODERN SILSILAH KETURUNAN YESUS Injil-Injil hanya mengandung sedikit sekali kalimat-kalimat yang dapat menimbulkan pertentangan dengan hasil-hasil Sains modern. Banyak hikayat dalam Injil yang menggambarkan mukjizat tidak mendapat penafsiran ilmiah. Mukjizat-mukjizat itu ada yang berhubungan dengan orang seperti penyembuhan orang sakit (gila, buta, lumpuh, lepra, menghidupkan Lazarus yang sudah mati), dan ada pula yang mengenai fenomena material, di pinggir batas hukum alam (Yesus berjalan di atas air, Yesus mengganti air jadi anggur). Hal-hal tersebut mungkin hanya merupakan fenomena yang wajar tetapi dengan aspek yang luar biasa oleh karena terjadi dalam waktu yang sangat singkat seperti angin topan yang berhenti seketika, pohon tien yang kering mendadak, atau seperti mencari ikan secara ajaib, seakan-akan seluruh ikan yang ada dalam danau itu berkumpul di tempat di mana jala dilempar. Dalam kejadian-kejadian tersebut, Tuhan campur tangan dengan kekuasaanNya. Kita tidak usah keheran-heranan bahwa Tuhan itu dapat berbuat hal yang mengherankan bagi manusia, tetapi bagi Tuhan merupakan hal biasa. Ini tidak berarti bahwa seorang yang percaya tidak memerlukan berhubungan dengan Sains. Percaya kepada mukjizat dan percaya kepada Sains adalah tidak bertentangan. Yang pertama adalah tahap ketuhanan yang kedua adalah tahap kemanusiaan. Secara pribadi saya dengan senang hati dapat percaya bahwa Yesus menyembuhkan orang sakit lepra, tetapi saya tidak dapat menerima suatu teks yang dikatakan autentik dan diwahyukan Tuhan sedangkan dalam teks tersebut saya dapatkan bahwa antara manusia pertama dengan Nabi Ibrahim hanya berselisih waktu 20 generasi, seperti yang dikatakan Injil Lukas (3, 23-28). Kita akan lihat sebentar lagi sebab-sebab yang membuktikan bahwa teks Lukas, seperti juga teks Perjanjian Lama tentang hal yang sama, telah disusun menurut imajinasi manusia. Injil (seperti Al Qur-an) memberikan kita riwayat yang sama mengenai asal-usul biologis Yesus. Membesarnya Yesus dalam kandungan ibunya di luar hukum-hukum alam yang umum bagi seluruh manusia. Biji telor dari ibunya tidak memerlukan bertemu dengan spermatozoid bapak untuk membentuk suatu embryo yang kemudian menjadi bayi. Fenomena yang berakhir dengan dilahirkannya seorang yang normal, tidak dengan campuran dan unsur lelaki, dinamakan parthenogenese. Dalam alam binatang parthenogenese dapat terjadi dengan syarat-syarat tertentu. Seperti halnya serangga, beberapa hewan invertebrata, dan secara sangat jarang, dalam jenis-jenis burung tertentu. Di antara binatang yang menyusui, orang dapat mengadakan percobaan dengan kelinci yang memperoleh perkembangan biji telor tanpa campur tangan spermatozoid dan menjadi embryo yang sederhana tetapi orang tidak dapat menemukan kelinci yang menunjukkan parthenogenese sempurna, secara eksperimental atau secara natural. Tetapi Yesus merupakan kasus parthenogenese. Ibunya adalah perawan dan tetap perawan serta tidak mempunyai anak selain Yesus: Yesus adalah kekecualian biologik.18 Silsilah keturunan Yesus Dua silsilah keturunan yang terdapat dalam Injil Matius dan Injil Lukas menimbulkan persoalan tentang kebenaran, persesuaian dengan hasil-hasil ilmiah dan juga persoalan "autentik atau tidak." Problema-problema ini sangat menyulitkan ahli-ahli tafsir Kristen oleh karena mereka menolak untuk melihatnya sebagai hasil imajinasi manusia; Imajinasi manusia ini telah memberikan inspirasi kepada para pengarang-pengarang Sakerdotal (pendeta-pendeta) daripada Kitab Kejadian di abad VI S.M. untuk silsilah keturunan manusia-manusia pertama. Imajinasi manusia itu pulalah yang memberi inspirasi kepada Matius dan Lukas dalam hal-hal yang kedua pengarang Injil itu tidak mengambil dari Perjanjian Lama. Yang perlu kita perhatikan adalah bahwa silsilah keturunan laki-laki tidak ada artinya sama sekali bagi Yesus. Jika orang ingin memberikan silsilah keturunan kepada Yesus, anak tunggal daripada Maryam, tanpa bapa, maka silsilah keturunan itu harus silsilah keturunan Maryam, ibunya. Di bawah ini adalah teks menurut Terjemahan Ekumenik terhadap Bibel, Perjanjian Baru. Silsilah keturunan menurut Matius terdapat pada permulaan Injilnya. KITAB ASAL-USUL YESUS KRISTUS, ANAK DAUD, ANAK IBRAHIM Ibrahim mempunyai anak Ishak Ishak mempunyai anak Yakub Yakub mempunyai anak Yuda dan saudara-saudaranya Yuda mempunyai anak Phares dan Zara daripada Thamar Phares mempunyai anak Esrom Esrom mempunyai anak Aram Aram mempunyai anak Aminabad Aminabad mempunyai anak Naasson Naasson mempunyai anak Salmon Salmon mempunyai anak Booz daripada Rahad Booz mempunyai anak Yobed daripada Ruth Yobed mempunyai anak Yesse Yesse mempunyai anak Nabi Daud Daud mempunyai anak Suleman (dari istri Urie) Suleman mempunyai anak Roboam Roboam mempunyai anak Abia Abia mempunyai anak Asa Asa mempunyai anak Yosaphat Yosaphat mempunyai anak Yoram Yoram mempunyai anak Ozias Ozias mempunyai anak Yoathan Yoathan mempunyai anak Achaz Achaz mempunyai anak Ezechias Ezechias mempunyai anak Manasse Manasse mempunyai anak Amon Amon mempunyai anak Yosias Yosias mempunyai anak Yechonias dan saudara-saudaranya Kemudian terjadi pengasingan di Babylon. Sesudah Pengasingan: Yechonias mempunyai anak Salathiel Salathiel mempunyai anak Zorobabel Zorobabel mempunyai anak Abioud Abioud mempunyai anak Eliakim Eliakim mempunyai anak Azor Azor mempunyai anak Sadok Sadok mempunyai anak Akhim Akhim mempunyai anak Elioud Elioud mempunyai anak Eleazar Eleazar mempunyai anak Mathan Mathan mempunyai anak Yacob Yacob mempunyai anak Yusuf, suami Maryam, yang melahirkan Isa yang dinamakan Al Masih. Jumlah generasi adalah 14 dari Ibrahim ke Daud, 14 dari Daud hingga pengasingan di Babylon, 14 dari pengasingan sampai Isa Al Masih. Lukas (3, 23-38) memberikan silsilah keturunan yang berlainan dari silsilah Matius. Kita kutipkan di bawah ini dari Terjemahan Ekumenik. "Yesus pada permulaannya berumur kira-kira 30 tahun. Ia adalah anak Yoseph, anak Heli anak Matthat, anak Levis, anak Melechi, anak Iannai, anak Yoseph, anak Matthatias, anak Amos, anak Naaum, anak Hesti, anak Naggai, anak Maath, anak Mattathias, anak Semein, anak Yosech, anak Ioda, anak Ionam, anak Resa, anak Zorobabel, anak Salathiel, anak Neri, anak Melchi, anak Addi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er, anak Yesus, anak Elieser, anak Yorim, anak Matthat, anak Levi, anak Symeon, anak Yuda, anak Yoseph, anak Ionam, anak Eliakim, anak Melea, anak Menna, anak Mattalha, anak Natham,anak David, anak Yesse, anak Iobed, anak Boos, anak Sola, anak Naasson, anak Aminabad, anak Admin, anak Arni, anak Esrom, anak Phares, anak Yuda, anak Yacob, anak Isaac, anak Abraham, anak Thara, anak Nachor, anak Serauch, anak Ragau, anak Phalek, anak Eber, anak Sala, anak Kainam, anak Arphaxad, anak Sem, anak Noe, anak Lamech, anak Mathausala, anak Enoch, anak Iaret, anak Maleleel, anak Kainam, anak Enos, anak Seth, anak Adam, anak Allah." Silsilah-silsilah tersebut alcan Icelihatan lebih terang jika kita gambarkan dua daftar yang satu menggambarkan silsilah sebelum David, dan yang satu lagi menggambarkan silsilah sesudah David. SILSILAH YESUS SEBELUM DAVID Menurut Matius Menurut Lukas 1. Adam 2. Seth 3. Enos 4. Kainam 5. Maleleel 6. Zaret 7. Enoch Matius tidak menyebutkan 8. Mathausala sesuatu nama sebelum 9. Lamech Abraham 10. Nae 11. Sem 12. Arphaxad 13. Kainam 14. Sala 15. Eber 16. Phalek 17. Ragau 18. Serauch 19. Nachor 20. Thara 1. Abraham 21. Abraham 2. Isaac 22. Isaac 3. Yacob 23. Yacob 4. Yuda 24. Yuda 5. Phares 25. Phares 6. Esrom 26. Esrom 7. Aram 27. Arni 28. Admin 8. Aminabad 29. Aminabad 9. Naasson 30. Naasson 10. Salmon 31. Sala 11. Booz 32. Booz 12. Yobed 33. Yobed 13. Yesse 34. Yesse 14. David 35. David Silsilah Yesus Sesudah David Menurut Matius Menurut Lukas 14. David 35. David 15. Salomon 36. Natham 16. Roboam 37. Matlatha 17. Abia 38. Menna 18. Asa 39. Melea 19. Yosaphat 40. Eliakim 20. Yoram 41. Ionam 21. Azias 42. Yoseph 22. Yoathan 43. Yoda 23. Achaz 44. Symeon 24. Ezechias 45. Levi 25. Manasse 46. Matthat 26. Amon 47. Iorim 27. Yosias 48. Elieser 28. Yechonias 49. Yesus 50. Er Pengasingan di Babylon 51. Elmadam 52. Kosam 29. Salathiel 53. Addi 30. Zorobabel 54. Melchi 31. Abioud 55. Neri 32. Eliakim 56. Salathiel 33. Azor 57. Zorobabel 34. Sadok 58. Resa 35. Akhim 59. Ionan 36. Eliaud 60. Ioda 37. Eleazar 61. Iosech 38. Mathan 62. Semein 39. Yacob 63. Malthatheas 40. Yoseph 64. Maalh 41. Yesus 65. Naggar 66. Hesle 67. Naaum 68. Amos 69. Mattatheas 70. Yoseph 71. Iannai 72. Melchi 73. Levi 74. Matthat 75. Heli 76. Yoseph 78. Yesus Perbedaan-Perbedaan Menurut Manuskrip dan dalam Hubungannya dengan Perjanjian Lama Dengan mengenyampingkan perbedaan tulisan (orthographiq), kita sebutkan: a). Injil Matius Silsilah keturunan telah hilang dari Codex Bezae Cantabrigiensis, suatu manuskrip yang sangat penting dari abad VI dalam dua bahasa, Yunani dan Latin. Yang hilang dan teks Yunani adalah seluruh silsilah, sedang yang hilang dali teks Latin hanya sebagian besar. Tetapi hal ini mungkin hanya disebabkan oleh hilangnya halaman-halaman pertama. Perlu kita sebutkan kebebasan yang sangat besar yang ditunjukkan oleh Matius dalam sikapnya terhadap Perjanjian Lama yang ia potong silsilahnya untuk keperluan penyajian dengan angka (yang pada akhirnya tidak ia lakukan seperti yang akan kita lihat) b). Injil Lukas 1. Sebelum Nabi Ibrahim, Lukas menyebutkan 20 nama. Perjanjian Lama hanya menyebutkan 19 (silahkan lihat tabel keturunan Adam dalam bagian yang khusus untuk Perjanjian Lama, Lukas menambah sesudah Arphaxad (no. 12) nama Kainam (no. 13) yang tak tersebut dalam Kitab Kejadian sebagai anak Arphaxad. 2. Dari Nabi Ibrahim sampai nabi Daud kita dapatkan 14-16 nama menurut manuskrip. 3. Dari Nabi Daud sampai Nabi Isa. Perbedaan yang sangat penting adalah perbedaan yang terdapat dalam Codex Bezae Cantabrigiensis yang menisbatkan suatu silsilah khayalan kepada Lukas dan silsilah itu terdiri dari silsilah Matius yang sudah ditambah oleh orang yang bikin naskah dengan lima nama. Sayang, silsilah Injil Matius dalam manuskrip tersebut telah hilang, sehingga kita tak dapat mengadakan perbandingan.
PENYELIDIKAN KRITIK MENGENAI TEKS Di sini kita berhadapan dengan dua silsilah yang mempunyai sifat yang sama, yakni mulai dari Ibrahim dan Dawud. Unttzk memudahkan penyelidikan ini, kita akan menjadikan silsilah tersebut menjadi tiga bagian-bagian: a. dari Adam sampai Ibrahim b. dan Ibrahim sampai Dawud c. dari Dawud sampai Yesus. 1. PERIODE DARI ADAM SAMPAI IBRAHIM Matius yang memulai silsilahnya dari Ibrahim tidak ada hubungannya dengan periode ini. Lukas memberi keterangan tentang nenek moyang Nabi Ibrahim sehingga Adam; 20 nama, diantaranya 19 nama terdapat dalam Kitab Kejadian (fasal 4, 5 dan 11). Dapatkah kita gambarkan bahwa sebelum nabi Ibrahim hanya ada 19 atau 20 generasi manusia? Soal ini telah kita selidiki ketika kita membahas Perjanjian Lama. Jika kita ingin mendasarkan penyelidikan kita kepada tabel keturunan Adam seperti yang disebutkan dalam Kitab Kejadian dan menerima angka waktu yang ditunjukkan oleh teks Bibel, kita akan mendapat kesimpulan bahwa antara munculnya manusia pertama di atas bumi dengan lahirnya Nabi Ibrahim terdapat 19 abad. Orang memperkirakan bahwa Nabi Ibrahim hidup sekitar tahun 1850 S.M. Dengan begitu maka petunjuk-petunjuk yang terdapat dalam Perjanjian Lama menerangkan bahwa munculnya manusia di atas bumi terjadi pada 38 abad sebelum Yesus. Nampak sekali bahwa Lukas memakai bahan-bahan ini untuk Injilnya. Ia menyebutkan suatu kekeliruan besar untuk menerangkan mengapa ia memakai bahan-bahan tersebut. Kita telah membaca argumentasi sejarah yang meyakinkan yang mendorong kepada pikiran ini. Hal-hal yang tersebut dalam Perjanjian lama tak dapat diterima lagi pada waktu ini. Bahan-bahan tersebut termasuk dalam golongan "Caduc" (lemah) yang dinyatakan oleh Konsili Vatikan II. Akan tetapi anggapan bahwa para pengarang Injil memakai bahan-bahan yang tidak sesuai dengan Sains modern, merupakan suatu keterangan yang sangat berbahaya bagi mereka yang mempertahankan faham bahwa teks Injil adalah sesuai dengan sejarah. Para ahli tafsir merasakan bahaya ini. Mereka berusaha untuk mengelakkan kesulitan dengan mengatakan bahwa persoalannya bukan persoalan silsilah yang sempurna, bahwa ada nama-nama yang ditinggalkan oleh penulis Injil dengan sengaja, dan persoalan yang pokok adalah untuk membuktikan dalam garis-garis besar atau dalam unsur-unsurnya yang penting suatu garis yang didasarkan atas realistis sejarah. Disebutkan oleh A. Tricot dalam bukunya: Kamus Kecil tentang Perjanjian Baru, (Petit Dictionnaire du Noaveau Testament). Dalam teks Injil tak ada yang memungkinkan penafsiran semacam itu, karena teks itu teliti; A punya anak B, B punya anak C adalah anaknya B, dan B adalah anaknya A. Dan lagi mengenai periode sebelum Abraham, para penulis Injil mengambil bahan dari Perjanjian Lama, di mana silsilah itu diterangkan sebagai berikut: X pada umur sekian mempunyai anak Y, Y hidup sekian tahun dan mempunyai anak Z. Jadi tak terdapat hal-hal yang putus. Bagian sebelum Nabi Ibrahim dalam silsilah Yesus menurut Lukas tidak dapat diterima atas dasar pengetahuan modern. 2. PERIODE DARI ABRAHAM SAMPAI DAVID Di sini, dua silsilah itu cocok atau hampir cocok, kecuali dalam satu atau dua nama. Kesalahan yang tidak disengaja daripada tukang-tukang naskah dapat dijadikan alasan. Apakah para penulis Injil benar mengenai periode ini? Dawud dikatakan hidup sekitar tahun 1000 S.M., Ibrahim di sekitar tahun 1800-1850 S.M.. Apakah 14-16 generasi dapat hidup selama 8 abad? Tapi baiklah kita katakan saja bahwa teks Injil, mengenai periode ini, masih dalam batas hal-hal yang dapat diterima 3. PERIODE SESUDAH DAVID Sayang, teks tidak mungkin lagi membuktikan bahwa Yoseph itu keturunan David. Kita tinggalkan saja pemalsuan yang terang daripada Codex Bezae Cantabrigiensis yang mengenai Lukas, dan marilah mengadakan perbandingan tentang hal-hal yang diriwayatkan oleh dua manuskrip yang sangat terhormat, yakni Codex Vaticanus dan Codex Sinaiticus. Dalam silsilah Lukas, kita dapatkan 42 nama sesudah David (no. 35) sampai Yesus (no. 77). Dalam silsilah Matius kita dapatkan 27 nama sesudah David (no. 14) sehingga Yesus (no. 41). Dengan begitu maka jumlah nenek moyang Yesus (fiktif) sesudah David dalam dua manuskrip terhormat tersebut berlainan. Nama-nama dalam silsilah tersebut juga berlainan. Tetapi ada lagi yang ajaib. Matius mengatakan bahwa silsilah Yesus semenjak Ibrahim terdiri dari tiga kelompok dan masing-masing kelompok terdiri dari 14 nama. Kelompok pertama, dari Ibrahim sampai Dawud. Kelompok kedua, dari Dawud sampai pengasingan. Sedang kelompok ketiga, dari pengasingan di Babylon sampai Yesus. Teks Matius memang memuat 14 nama dalam kelompok pertama dan kedua, akan tetapi dalam kelompok ketiga (dari pengasingan di Babylon sampai Yesus) kita hanya mendapatkan 13 nama dan bukan 14 seperti yang kita harapkan, oleh karena tabel yang dikemukakan menunjukkan bahwa Salathiel adalah nomer 29 dan Yesus nomor 41. Tidak ada riwayat yang berbeda dengan Matius yang menyebutkan 14 nama untuk kelompok ketiga. Akhirnya agar berhasil mendapatkan 14 nama dalam kelompok kedua, Matius mempergunakan kebebasan terhadap teks Perjanjian Lama. Nama-nama daripada 6 keturunan David yang pertama (no. 15 sampai 20) sesuai dengan apa yang tersebut dalam Perjanjian Lama. Akan tetapi tiga keturunan Ioram (no. 20) yang dikatakan dalam bab dua daripada kitab Tawarikh dalam Bibel sebagai Achazia, Yoas dan Amalsia, telah dihapuskan oleh Matius. Begitu juga, Yechonias (no. 28) disebutkan oleh Injil Matius sebagai anak Yosias (no. 27), padahal dalam kitab Raja-raja yang pertama daripada Perjanjian Lama terdapat nama Eliakim diantara Yosias dan Yechonias. Dengan ini telah terbukti bahwa Matius telah merubah urutan silsilah yang terdapat dalam Perjanjian Lama untuk menonjolkan suatu kelompok buat-buatan yang terdiri daripada 14 nama, antara Nabi Dawud dan pengasingan ke Babylon. Sesungguhnya kita tidak begitu heran mendapatkan bahwa dalam kelompok ketiga yang disajikan oleh Matius terdapat satu nama yang kurang, sehingga tak ada teks Injil Matius yang menyebutkan 42 nama seperti yang Matius umumkan, hal ini dapat saja dijelaskan dengan mengatakan bahwa seorang tukang naskah membuat kesalahan. Akan tetapi kita sangat heran karena para ahli tafsir Injil bersikap tutup mulut mengenai hal ini. W. Trilling, berbeda dari para ahli tafsir Injil, menulis satu baris mengenai hal tersebut dalam bukunya: Injil Matius. "Sesung-. guhnya persoalan ini tidak boleh diabaikan begitu saja oleh karena para ahli tafsir Injil, termasuk pengarang-pengarang Terjemahan Ekumenik dan Kardinal Danielou telah menunjukkan pentingnya simbol 3 kali 14 yang telah disebut oleh Matius. Untuk menonjolkan hal tersebut, bukanlah Matius sendiri telah menghilangkan beberapa nama yang tersebut dalam Bibel agar berhasil pembuktiannya tentang angka yang keramat itu." Nanti akan kita lihat bahwa para ahli tafsir Injil akan membentuk suatu apologetik (cara mempertahankan agama) dengan membenarkan dihapuskannya beberapa nama, tetapi mereka tergelincir mengenai kekurangan-kekurangan nama sehingga mereka tidak berhasil mencapai hal yang diinginkan oleh Matius, si pengarang Injil. 4. TAFSIRAN PARA AHLI TAFSIR MODERN Kardinal Danielou, dalam karangannya Les Evangiles de l'enfance (Injil Masa Kanak-kanak, terbit tahun 1967), setuju dengan daftar angka yang dibuat oleh Matius dan mengatakan bahwa daftar tersebut mempunyai nilai yang sangat tinggi, karena daftar itu menunjukkan silsilah asal usul Yesus, yang juga-diterangkan oleh Lukas. Bagi Kardinal Danielou, "Lukas dan Matius adalah ahli sejarah yang telah mengadakan penyelidikan sejarah, dan silsilah keturunan telah dikutip dari arsip keluarga Yesus." Perlu diterangkan di sini bahwa arsip tersebut tak pernah ditemukan orang. Kardinal Danielou, menyerang orang-orang yang mengkritik pendiriannya dengan kata-kata: "itu adalah mental orang Barat, kebodohan tentang agama Yahudi Kristen, ketidakadanya perasaan Semitik, yang telah menyesatkan beberapa ahli tafsir dalam memberi interpretasi kepada Injil. Mereka itu telah mempergunakan kategori Plato, Descartes, Hegel dan Heidegger. Memang ada suatu yang keruh dalam pikiran mereka." Sudah terang bahwa Plato, Descartes, Hegel dan Heidegger tidak ada hubungannya dengan sikap kritik terhadap silsilah keturunan yang bersifat khayalan. Pengarang (Kardinal Danielou) menyelidiki arti 3 x 14 yang disebutkan Matius, dan membuat hipotesa-hipotesa seperti berikut: "Mungkin ada hubungannya dengan 10 minggu yang terkenal dalam hal-hal rahasia dari agama Yahudi, tiga minggu pertama yang mirip dengan periode dari Adam sampai Abraham, harus dihilangkan. Tinggal 7 minggu; enam minggu pertama merupakan tiga grup yang masing-masing terdiri dari 14 nama, dan minggu yang terakhir dimulai oleh Kristus yang memulai periode ke 7 daripada Dunia." Penjelasan semacam itu tak perlu diberi komentar. Ahli-ahli tafsir "Terjemahan Ekumenik Bibel" -Perjanjian Baru- memberikan pembelaan dengan angka yang tidak kita sangka. Untuk angka 3 x 14 yang dikemukakan oleh Matius: 14, mungkin merupakan jumlah nilai huruf yang membentuk nama Dawud dalam bahasa Ibrani D = 4, V = 6. Jadi jumlahnya 4+6+4 = 14. Bagi Lukas, Terjemahan Ekumenik memberikan 77 nama. Hal ini memberi peluang untuk mengatakan bahwa angka 7 itu dasar. 7 x 11 = 77. Padahal kita sudah tahu bahwa bagi Lukas yang main hapus dan tambah, daftar yang memuat 77 nama itu sama sekali buat-buatan. Silsilah Yesus dalam Injil-lnjil merupakan masalah yang menimbulkan permainan kata-kata yang sangat menyolok di antara para ahli tafsir Kristen, dan memang hal tersebut adalah sesuai dengan khayalan Lukas dan Matius.
Kelahiran Yesus Menurut Matius
Di dalam Matius 1:18-25 dicatat: Kelahiran Yesus Kristus adalah seperti berikut: Pada waktu Maria, ibu-Nya, bertunangan dengan Yusuf, ternyata ia mengandung dari Roh Kudus, sebelum mereka hidup sebagai suami isteri. Karena Yusuf suaminya, seorang yang tulus hati dan tidak mau mencemarkan nama isterinya di muka umum, ia bermaksud menceraikannya dengan diam-diam.Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: "Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus. Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka." Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia Imanuel" - yang berarti: Allah menyertai kita. Sesudah bangun dari tidurnya, Yusuf berbuat seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia mengambil Maria sebagai isterinya, tetapi tidak bersetubuh dengan dia sampai ia melahirkan anaknya laki-laki, dan Yusuf menamakan Dia Yesus.
Pada waktu itu Kaisar Agustus mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan semua orang di seluruh dunia. Inilah pendaftaran yang pertama kali diadakan sewaktu Kirenius menjadi wali negeri di Siria.
Maka pergilah semua orang mendaftarkan diri, masing-masing di kotanya sendiri. Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem, - karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud - supaya didaftarkan bersama-sama dengan Maria, tunangannya, yang sedang mengandung. Ketika mereka di situ tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin, dan ia melahirkan seorang anak laki-laki, anaknya yang sulung, lalu dibungkusnya dengan lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan. Di daerah itu ada gembala-gembala yang tinggal di padang menjaga kawanan ternak mereka pada waktu malam.
Tiba-tiba berdirilah seorang malaikat Tuhan di dekat mereka dan kemuliaan Tuhan bersinar meliputi mereka dan mereka sangat ketakutan. Lalu kata malaikat itu kepada mereka: "Jangan takut, sebab sesungguhnya aku memberitakan kepadamu kesukaan besar untuk seluruh bangsa: "Hari ini telah lahir bagimu Juru Selamat, yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud. Dan inilah tandanya bagimu: Kamu akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan lampin dan terbaring di dalam palungan."
Dan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar bala tentara sorga yang memuji Allah, katanya: "Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi dan damai sejahtera di bumi di antara manusia yang berkenan kepada-Nya."
Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita." Lalu mereka cepat-cepat berangkat dan menjumpai Maria dan Yusuf dan bayi itu, yang sedang berbaring di dalam palungan. Dan ketika mereka melihat-Nya, mereka memberitahukan apa yang telah dikatakan kepada mereka tentang Anak itu. Dan semua orang yang mendengarnya heran tentang apa yang dikatakan gembala-gembala itu kepada mereka. Tetapi Maria menyimpan segala perkara itu di dalam hatinya dan merenungkannya. Maka kembalilah gembala-gembala itu sambil memuji dan memuliakan Allah karena segala sesuatu yang mereka dengar dan mereka lihat, semuanya sesuai dengan apa yang telah dikatakan kepada mereka. Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya.
Langganan:
Postingan (Atom)